返回第306章 鲍照《登大雷岸与妹书》(2/2)  诗词一万首首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

行匆忙之际写这封信,“草蹙”体现出写信时的仓促。“辞意不周”,言辞表意不够周全,作者因时间紧迫,觉得信中内容未能详尽表达自己的意思,有一种意犹未尽之感,同时也展现出一种真实、质朴的情感。
    ……
    句译:
    1. 吾自发寒雨,全行日少
    - 翻译:自从我冒着寒冷的雨出发,能够整日赶路的日子很少。
    2. 加秋潦浩汗,山溪猥至
    - 翻译:再加上秋季雨水泛滥,水势浩大,山间溪水大量涌来。
    3. 渡泝无边,险径游历
    - 翻译:渡江时,无论是顺流而下还是逆流而上,都仿佛置身于无边无际的水域,还得在危险的山路上跋涉。
    4. 栈石星饭,结荷水宿
    - 翻译:在险峻的山路上,以石为栈道,趁着星光吃饭;在水边,以荷叶为遮蔽过夜。
    5. 旅客贫辛,波路壮阔
    - 翻译:旅途行客贫困艰辛,水路行程漫长且壮阔。
    6. 始以今日食时,仅及大雷
    - 翻译:直到今天吃饭的时候,才刚刚抵达大雷岸。
    7. 涂登千里,日逾十晨
    - 翻译:行程已达千里之遥,日子也已经过了十多天。
    8. 严霜惨节,悲风断肌
    - 翻译:寒霜刺痛关节,悲凉的秋风像要割破肌肤。
    9. 去亲为客,如何如何!
    - 翻译:离开亲人成为他乡的行客,心情是何等的凄怆啊!
    10. 向因涉顿,凭观川陆
    - 翻译:之前在旅途停歇的间隙,我凭借高处观赏河川与陆地。
    11. 遨神清渚,流睇方曛
    - 翻译:让心神在清澈的洲渚间遨游,放眼眺望黄昏时分的景色。
    12. 东顾五州之隔,西眺九派之分
    - 翻译:向东回顾,可见五州相隔;向西眺望,能看到长江九道分流。
    13. 窥地门之绝景,望天际之孤云
    - 翻译:窥探那地势险要处的绝美景色,眺望天边的孤云。
    14. 长图大念,隐心者久矣
    - 翻译:这种对人生的长远谋划和深沉思考,在我心中已深藏很久了。
    15. 南则积山万状,负气争高
    - 翻译:南面山峦重重叠叠,呈现出万千形态,它们凭恃着气势竞相争高。
    16. 含霞饮景,参差代雄
    - 翻译:山峦仿佛含纳云霞,映照日光,峰峦高低错落,交替着争高称雄。
    17. 凌跨长陇,前后相属
    - 翻译:山峦超越长长的山陇,前后相连。
    18. 带天有匝,横地无穷
    - 翻译:山峦环绕着天空形成一圈,在大地上横亘,没有尽头。
    19. 东则砥原远隰,亡端靡际
    - 翻译:东面是平坦的原野和遥远的低地,没有尽头,不见边际。
    20. 寒蓬夕卷,古树云平
    - 翻译:寒风吹过的蓬草在傍晚卷曲起来,古老的树高耸,树梢与云平齐。
    21. 旋风四起,思鸟群归
    - 翻译:旋风从四面涌起,思念故巢的鸟儿成群归来。
    22. 静听无闻,极视不见
    - 翻译:静静地聆听,听不到任何声音;极力远望,看不到人影。
    23. 北则陂池潜演,湖脉通连
    - 翻译:北面池塘和湖泽的水在地下暗暗相通,水系如脉络般相连。
    24. 苎蒿攸积,菰芦所繁
    - 翻译:苎麻、蒿草积聚,菰米、芦苇生长繁茂。
    25. 栖波之鸟,水化之虫
    - 翻译:栖息在水波上的鸟儿,生活在水中的虫类。
    26. 智吞愚,强捕小,号噪惊聒,纷乎其中
    - 翻译:聪明的吞食愚笨的,强壮的捕捉弱小的,它们呼号噪叫,喧闹嘈杂,纷纷攘攘在水泽之中。
    27. 西则回江永指,长波天合
    - 翻译:西面曲折的江水永远流淌,长长的波浪与天相接。
    28. 滔滔何穷,漫漫安竭?
    - 翻译:滔滔江水哪里有穷尽?漫漫水流何时会枯竭?
    29. 创古迄今,舳舻相接
    - 翻译:从古至今,江面上船只首尾相接。
    30. 思尽波涛,悲满潭壑
    - 翻译:我的思绪如波涛般无尽,悲伤充满了深潭沟壑。
    31. 烟归八表,终为野尘
    - 翻译:烟云飞归八方之外,最终化为天地间的尘埃。
    32. 而是注集,长写不测,修灵浩荡,知其何故哉?
    - 翻译:而江水汇聚在此,长久流淌,深不可测,神灵的力量如此浩荡,不知是什么缘故呢?
    33. 西南望庐山,又特惊异
    - 翻译:向西南望去,庐山的景象又特别令人惊异。
    34. 基压江潮,峰与辰汉相接
    - 翻译:庐山山脚压着江潮,山峰与星辰银河相接。
    35. 上常积云霞,雕锦缛
    - 翻译:山上常常积聚着云霞,如精美的锦绣般绚烂。
    36. 若华夕曜,岩泽气通
    - 翻译:夕阳的光辉照耀时,山岩与湖泽之间灵气相通。
    37. 传明散彩,赫似绛天
    - 翻译:传递着明亮的光线,散发出绚丽的色彩,红得像绛红色的天空。
    38. 左右青霭,表里紫霄
    - 翻译:庐山左右环绕着青色的云气,整个山峰都笼罩在紫霄之中。
    39. 从岭而上,气尽金光,半山以下,纯为黛色
    - 翻译:从山岭往上,雾气散尽之处闪耀着金光,半山腰以下,纯粹是青黑色。
    40. 信可以神居帝郊,镇控湘汉者也
    - 翻译:庐山确实可以作为神仙居住的天帝郊野,镇守控制着湘江、汉水流域。
    41. 若潀洞所积,溪壑所射
    - 翻译:如果是小水流积聚而成的大水,溪谷中喷射出的水流。
    42. 鼓怒之所豗击,涌澓之所宕涤
    - 翻译:狂风激起的怒涛相互撞击,汹涌的波浪相互激荡。
    43. 则上穷荻浦,下至狶洲
    - 翻译:那么向上能到达长着荻草的水边,向下能到达有野猪的小洲。
    44. 南薄燕?,北极雷淀
    - 翻译:南面接近燕?,北面到达雷淀。
    45. 削长埤短,可数百里
    - 翻译:把长的削去,把短的补上,大约有几百里。
    46. 其中腾波触天,高浪灌日
    - 翻译:其中翻腾的波浪触及天空,高大的浪涛仿佛要灌入太阳。
    47. 吞吐百川,写泄万壑
    - 翻译:它能吞吐百川,奔泻千岩万壑。
    48. 轻烟不流,华鼎振涾
    - 翻译:轻烟好像静止不流,水面如华丽的鼎中沸水翻腾。
    49. 弱草朱靡,洪涟陇蹙
    - 翻译:柔弱的草被染红倒伏,巨大的波浪如田垄般聚集。
    50. 穹溘崩聚,坻飞岭复
    - 翻译:急流突然崩溃又汇聚,小洲被冲走,山岭仿佛也在晃动。
    51. 回沫冠山,奔涛空谷
    - 翻译:回旋的泡沫覆盖了山顶,奔腾的波涛涌入空谷。
    52. 碪石为之摧碎,碕岸为之齑粉
    - 翻译:坚硬的石头被冲击得粉碎,曲折的河岸被冲刷成齑粉。
    53. 仰视大火,俯听波声,愁魄胁息,心惊慓矣!
    - 翻译:仰看天上的大火星,俯听波涛的声音,令人胆战心惊,屏住呼吸,心跳加速。
    54. 夕景欲沈,晓雾将合
    - 翻译:夕阳即将沉没,晓雾将要弥漫。
    55. 孤鹤寒啸,游鸿远吟
    - 翻译:孤鹤在寒风中长鸣,鸿雁在远处哀叫。
    56. 樵苏一叹,舟子再泣
    - 翻译:樵夫发出一声叹息,船夫再次哭泣。
    57. 风吹雷飙,夜戒前路
    - 翻译:风如雷般呼啸,在这样的夜晚,我告诫自己要继续前行。
    58. 下弦内外,望达所届
    - 翻译:在下弦日前后,希望能到达目的地。
    59. 寒暑难适,汝专自慎
    - 翻译:天气冷暖难以适应,你要特别小心。
    60. 夙夜戒护,勿我为念
    - 翻译:早晚都要注意保护自己,不要挂念我。
    61. 恐欲知之,聊书所睹
    - 翻译:恐怕你想知道我的情况,姑且写下我所见到的一切。
    62. 临涂草蹙,辞意不周
    - 翻译:临行匆忙,言辞表意不够周全。
    ……
    全译:
    自从我冒着寒雨出发,能整日赶路的日子很少。加上秋季雨水泛滥,水势浩大,山间溪水大量涌来。渡江时,无论是顺流而下还是逆流而上,都仿佛置身于无边无际的水域,还得在危险的山路上跋涉。在险峻的山路上,以石为栈道,趁着星光吃饭;在水边,以荷叶为遮蔽过夜。旅途行客贫困艰辛,水路行程漫长且壮阔。直到今天吃饭的时候,才刚刚抵达大雷岸。行程已达千里之遥,日子也已经过了十多天。寒霜刺痛关节,悲凉的秋风像要割破肌肤。离开亲人成为他乡的行客,心情是何等的凄怆啊!
    之前在旅途停歇的间隙,我凭借高处观赏河川与陆地,让心神在清澈的洲渚间遨游,放眼眺望黄昏时分的景色。向东回顾,可见五州相隔;向西眺望,能看到长江九道分流。窥探那地势险要处的绝美景色,眺望天边的孤云。这种对人生的长远谋划和深沉思考,在我心中已深藏很久了。
    南面山峦重重叠叠,呈现出万千形态,它们凭恃着气势竞相争高。山峦仿佛含纳云霞,映照日光,峰峦高低错落,交替着争高称雄。山峦超越长长的山陇,前后相连,环绕着天空形成一圈,在大地上横亘,没有尽头。东面是平坦的原野和遥远的低地,没有尽头,不见边际。寒风吹过的蓬草在傍晚卷曲起来,古老的树高耸,树梢与云平齐。旋风从四面涌起,思念故巢的鸟儿成群归来。静静地聆听,听不到任何声音;极力远望,看不到人影。北面池塘和湖泽的水在地下暗暗相通,水系如脉络般相连。苎麻、蒿草积聚,菰米、芦苇生长繁茂。栖息在水波上的鸟儿,生活在水中的虫类,聪明的吞食愚笨的,强壮的捕捉弱小的,它们呼号噪叫,喧闹嘈杂,纷纷攘攘在水泽之中。西面曲折的江水永远流淌,长长的波浪与天相接。滔滔江水哪里有穷尽?漫漫水流何时会枯竭?从古至今,江面上船只首尾相接。我的思绪如波涛般无尽,悲伤充满了深潭沟壑。烟云飞归八方之外,最终化为天地间的尘埃。而江水汇聚在此,长久流淌,深不可测,神灵的力量如此浩荡,不知是什么缘故呢?
    向西南望去,庐山的景象又特别令人惊异。庐山山脚压着江潮,山峰与星辰银河相接。山上常常积聚着云霞,如精美的锦绣般绚烂。夕阳的光辉照耀时,山岩与湖泽之间灵气相通,传递着明亮的光线,散发出绚丽的色彩,红得像绛红色的天空。庐山左右环绕着青色的云气,整个山峰都笼罩在紫霄之中。从山岭往上,雾气散尽之处闪耀着金光,半山腰以下,纯粹是青黑色。庐山确实可以作为神仙居住的天帝郊野,镇守控制着湘江、汉水流域。
    如果是小水流积聚而成的大水,溪谷中喷射出的水流,狂风激起的怒涛相互撞击,汹涌的波浪相互激荡,那么向上能到达长着荻草的水边,向下能到达有野猪的小洲;南面接近燕?,北面到达雷淀。把长的削去,把短的补上,大约有几百里。其中翻腾的波浪触及天空,高大的浪涛仿佛要灌入太阳,能吞吐百川,奔泻千岩万壑。轻烟好像静止不流,水面如华丽的鼎中沸水翻腾。柔弱的草被染红倒伏,巨大的波浪如田垄般聚集。急流突然崩溃又汇聚,小洲被冲走,山岭仿佛也在晃动。回旋的泡沫覆盖了山顶,奔腾的波涛涌入空谷。坚硬的石头被冲击得粉碎,曲折的河岸被冲刷成齑粉。仰看天上的大火星,俯听波涛的声音,令人胆战心惊,屏住呼吸,心跳加速。
    夕阳即将沉没,晓雾将要弥漫。孤鹤在寒风中长鸣,鸿雁在远处哀叫。樵夫发出一声叹息,船夫再次哭泣。风如雷般呼啸,在这样的夜晚,我告诫自己要继续前行。在下弦日前后,希望能到达目的地。
    天气冷暖难以适应,你要特别小心。早晚都要注意保护自己,不要挂念我。恐怕你想知道我的情况,姑且写下我所见到的一切。临行匆忙,言辞表意不够周全。

上一页 目录 下一章