关灯
护眼
字体:大 中 小
上一章
目录
下一章
听鸣蝉篇
卢思道
听鸣蝉。此听悲无极。群嘶玉树里。回噪金门侧。
长风送晚声。清露供朝食。晚风朝露实多宜。秋日高鸣独见知。
轻身蔽数叶。哀鸣抱一枝。流乱罢还续。酸伤合更离。
暂听别人心即断。才闻客子泪先垂。故乡已超忽。空庭正芜没。
一夕复一朝。坐见凉秋月。河流带地从来崄。峭路干天不可越。
红尘早弊陆生衣。明镜空悲潘掾发。长安城里帝王州。鸣钟列鼎自相求。
西望渐台临太液。东瞻甲观距龙楼。说客恒持小冠出。越使常怀宝剑游。
学仙未成便尚主。寻源不见已封侯。富贵功名本多豫。繁华轻薄尽无忧。
讵念嫖姚嗟木梗。谁忆田单倦土牛。归去来。青山下。
秋菊离离日堪把。独焚枯鱼宴林野。终成独校子云书。何如还驱少游马。
赏析:
卢思道的《听鸣蝉篇》以鸣蝉为核心意象,借蝉鸣的悲戚、断续,层层牵出人生的漂泊与世事的无常,笔力苍劲又含蕴深沉。
开篇“听鸣蝉。此听悲无极”直点题旨,蝉声入耳,悲意顿生。“群嘶玉树里,回噪金门侧”以蝉的栖息之地——玉树、金门,暗衬其曾处繁华,而“长风送晚声,清露供朝食”又写尽蝉的脆弱,朝露易曦,晚风萧瑟,暗示荣宠难久。“轻身蔽数叶,哀鸣抱一枝”状蝉之孤苦,“流乱罢还续,酸伤合更离”摹蝉声之断续,将蝉的悲与听者的痛交织,“暂听别人心即断,才闻客子泪先垂”由蝉及人,漂泊客子闻蝉而泪,乡愁与失意倾泻而出。
中段由蝉鸣拓开,写故乡“超忽”、空庭“芜没”,山河险阻“不可越”,再转入长安的繁华:“鸣钟列鼎”“说客”“越使”“尚主”“封侯”,昔日追名逐利之景历历在目,却以“富贵功名本多豫,繁华轻薄尽无忧”反讽,暗指这些浮名终是虚妄。“讵念嫖姚嗟木梗,谁忆田单倦土牛”更是直击核心——当功名成空,谁还会记起那些为虚名奔波的人?
结尾“归去来”三字掷地有声,“青山下”“秋菊离离”“独焚枯鱼宴林野”勾勒出归隐之境,与开篇的悲蝉形成对照,在看透世事后,回归自然的淡泊更显真切。全诗以蝉起兴,由物及人,由景入情,将个人的失意、对功名的反思与对归隐的向往熔于一炉,悲而不颓,沉郁中自有旷达。
解析:
1. 听鸣蝉。此听悲无极
开篇点题,写听蝉鸣的感受。“悲无极”直接奠定全诗悲戚的基调,蝉鸣在诗人耳中,成了无尽悲伤的载体,暗示后文将借蝉鸣抒发深沉的愁绪。
2. 群嘶玉树里,回噪金门侧
描绘蝉的栖息与鸣叫之地。“玉树”“金门”皆为华丽富贵之处,暗指曾经的繁华环境。蝉在这样的地方“群嘶”“回噪”,看似喧闹,实则反衬出繁华背景下的孤寂——即便身处荣宠之地,悲鸣依旧难掩。
3. 长风送晚声,清露供朝食
写蝉的生存状态。蝉以朝露为食,傍晚的长风送来了它的哀鸣。“清露”易曦,“长风”萧瑟,既写实蝉的脆弱(依赖朝露生存,生命易逝),又隐喻人生的短暂与无常,荣宠如朝露,转瞬即逝。
4. 轻身蔽数叶,哀鸣抱一枝
刻画蝉的形态与声音。蝉身形纤小,仅能以几片叶子遮蔽自身;它紧紧抱着树枝,发出哀戚的鸣叫。“轻身”显其渺小,“哀鸣”强化悲意,“抱一枝”则暗示其处境孤苦,无依无靠。
5. 流乱罢还续,酸伤合更离
描摹蝉声的特点。蝉鸣时而杂乱中断,时而又接续响起;那酸楚悲伤的调子,时而交织,时而分离。以蝉声的断续、离合,暗合人的情绪起伏,将蝉的悲与听者的痛自然勾连。
6. 暂听别人心即断,才闻客子泪先垂
由蝉及人,写听蝉者的反应。即便不是亲身体验,旁人听了也会心绪断绝;漂泊在外的“客子”(游子、失意者)刚听到蝉鸣,泪水就先流了下来。将蝉的悲鸣与游子的乡愁、失意结合,让悲感落地,更显真切。
7. 故乡超忽,空庭芜没
由蝉鸣触发对故乡的思念。“超忽”写故乡遥远难及,“空庭芜没”描绘故乡庭院荒芜的景象,暗含对时光流逝、物是人非的感慨,强化漂泊的孤独与失落。
8. 关山不可越,谁能坐对芳菲月
写归途的阻隔与心境的凄凉。“关山不可越”点出回乡之难;即便有“芳菲月”这样的美景,也无人能安心欣赏,因乡愁与失意早已占据心头。
9. 长安城里帝王州,鸣钟列鼎自相求
转入对世俗名利场的描绘。“长安”“帝王州”代指繁华的权力中心,“鸣钟列鼎”是富贵生活的象征,人们在此相互追逐名利,与前文的悲戚形成对比,暗含对这种汲汲营营的嘲讽。
10. 讵念嫖姚嗟木梗,谁忆田单倦土牛
“嫖姚”指霍去病(曾为嫖姚校尉),“田单”是战国名将,二人皆立大功却可能遭冷落;“木梗”“土牛”喻指功名如草木般易逝。此句反问:谁还会想起那些为功名奔波、最终可能被遗忘的人?直击追名逐利的虚妄。
11. 归去来,青山下
发出归隐的呼唤。“归去来”化用陶渊明“归去来兮”,呼应前文对世俗的厌倦,“青山下”勾勒出宁静的归隐之地,是对浮华生活的否定,也是对淡泊心境的向往。
12. 秋菊离离已可把,独焚枯鱼宴林野
描绘归隐后的生活:秋菊繁茂可采摘,独自在林野间烹鱼设宴,自在闲适。“秋菊”“林野”是自然与高洁的象征,与“长安”的繁华形成鲜明对比,以平淡宁静的画面收束,凸显对归隐生活的满足与释然。
句译:
1. 听鸣蝉。此听悲无极
翻译:聆听着蝉的鸣叫,这声音里的悲伤没有尽头。
2. 群嘶玉树里,回噪金门侧
翻译:一群蝉在华丽的玉树间嘶鸣,又在宫殿的金门旁来回聒噪。
3. 长风送晚声,清露供朝食
翻译:傍晚的长风送来它们的叫声,清晨的露水是它们的食物。
4. 轻身蔽数叶,哀鸣抱一枝
翻译:纤小的身躯被几片叶子遮蔽,抱着一根树枝发出哀伤的鸣叫。
5. 流乱罢还续,酸伤合更离
翻译:叫声时而杂乱中断,又随即接续;那酸楚悲伤的调子,时而交织,时而分离。
6. 暂听别人心即断,才闻客子泪先垂
翻译:即便旁人偶然听到,也会心碎;漂泊的游子刚听见,泪水就先流了下来。
7. 故乡超忽,空庭芜没
翻译:故乡遥远得模糊不清,庭院早已荒芜,长满了杂草。
8. 关山不可越,谁能坐对芳菲月
翻译:关隘山川难以跨越,这样的心境下,谁还能安然欣赏那芬芳月色?
9. 长安城里帝王州,鸣钟列鼎自相求
翻译:长安城里这片帝王居所,人们敲着钟、列着鼎(过着富贵生活),互相追逐功名利益。
10. 讵念嫖姚嗟木梗,谁忆田单倦土牛
翻译:谁会想起嫖姚校尉(霍去病)的失意,感叹他如木偶般任人摆布?谁又会记起田单那样的功臣,如土牛般劳碌后被弃置?
11. 归去来,青山下
翻译:回去吧,回到那青山之下。
12. 秋菊离离已可把,独焚枯鱼宴林野
翻译:秋菊长得繁茂,已经可以采摘,独自在林间野地烹煮鱼干,设宴自饮。
全译:
听那蝉儿鸣叫,这鸣声里的悲戚没有尽头。
一群蝉在玉树间嘶喊,又在金门旁来回聒噪。
傍晚的长风送来了它们的叫声,清晨的清露成了它们的食粮。
小小的身子被几片叶子遮蔽,抱着枝条发出哀伤的鸣叫。
鸣声时而散乱停歇又接续不断,那酸楚悲切的调子时而聚合又时而离散。
偶尔听到这声音,旁人也会肝肠寸断;漂泊的游子刚一听见,泪水就先流了下来。
故乡已变得遥远模糊,空寂的庭院早已荒芜。
关隘山岭难以跨越,谁还能安然面对那芬芳的月色?
长安这座帝王之都,人们敲钟列鼎,互相追逐着功名利禄。
谁会想起嫖姚校尉那般的失意,感叹如木偶般的境遇?谁又记得田单那样的人,像疲惫的土牛般被弃置?
回去吧,回到那青山之下。
秋菊长得繁茂已可采摘,独自在林野间烹煮干鱼,设宴自酌。
上一章
目录
下一章