返回第906章 观奇形路翼民郡 ,谈异相道豕喙乡(1/1)  济公传奇首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一章

    话说多九公回答林之洋的问题,说道:“林兄,你道是何妙药?原来却是“街心土”。凡是夏月受暑昏迷,用大蒜数瓣,同街心土各等分捣烂,用井水一碗和匀,澄清去渣,服之立时即苏。此方老夫曾用来救了多人。虽是一文不值,却是济世仙丹。”
    这日他们经过了结胸国。
    林之洋看了看当地人的样貌,于是问道:“他们国人为甚胸前高起一块?”
    多九公解说道:“只因他们生性过懒,且又好吃,正所谓是“好吃懒做”。他们每日吃了就睡,睡了就又吃,饮食不能消化,渐渐变成积痞,所以胸前高起一块,久而久之,竟成痼疾,以致代代如此。”
    林之洋闻言,说道:“这病九公可能治么?”
    多九公说道:“他如请我医治,也不须服药,只消把他懒筋抽了,再把馋虫去了,保管他是个好人。”
    唐敖说道:“此时忽又燥热异常,是何缘故?”
    多九公道:“我们只顾闲谈,那知今日风帆甚顺,此处已近炎火山,古人所谓:“炎火之山,投物辄燃。”就是指此山而言。”
    林之洋说道:“《西游记》有个火焰山,这里又有炎火山,原来海外竟有两座火山啊。”
    在此说明,唐代是《西游记》故事的源头,但此时的文本核心是记录玄奘的真实取经行程,尚未形成文学化的“版本”概念。后来到了宋代,取经故事形成首个具有完整叙事框架的“话本版本”。最终在明代中叶,由吴承恩完成定型,成为跨越时空的文学经典。
    在唐代贞观年间,玄奘法师为了求取佛法,远赴天竺(今印度)取经。这一事件不仅是中外宗教史和交通史上的重大事件,还为后来的文学创作提供了丰富的素材。
    玄奘法师回国后,他的弟子辨机根据他的讲述整理了《大唐西域记》,详细描述了一代高僧玄奘法师在路上的所见所闻,包括各国的历史、地理和交通。而慧立和彦琮则撰写了《大唐大慈恩寺三藏法师传》,书中穿插了许多离奇的故事,为玄奘取经的故事增添了神秘色彩。故此时唐朝武则天建立大周的唐朝时期,当地文人是知道玄奘西游记这些神话故事的。
    林之洋说了这些话语 。
    多九公闻言,笑道:“林兄此言未免把天下看的过小了。若是论火山,只就老夫所见而言:海外耆薄国之东有火山国,山中虽落大雨,其火仍旧;火中常有白鼠走至山边觅食,猎人捕获,以毛做布,就是如今“火浣布”。又自燃洲有树生于火山,其皮亦可织为“火浣布”。两域且弥山,昼望山孔如烟,夜望如灯。崦嵫之北,其山有石,若以两石相打,登时只觉水润,润后旋即出火。又炎洲有火林山,火生的自然是小蛋。俺们有了老蛋、小蛋,到了家乡,那些戏班为甚不要?只怕小蛋还更值钱哩!”
    多九公说的火浣布,又称不灰木、石绵,指用石棉或纤维状水镁石等矿物纤维纺织而成的布料。由于具备不燃性,在火中燃烧可去除污垢,中国早期史书及《列子·汤问》等文献多称之为“火浣布”或“火烷布”。其原材料经纺织加工后多用于制作防火衣及工业保温材料。
    汉代至魏晋时期,西域多次进献火浣布,《后汉书》《博物志》等文献均记载其“入火不燃”特性。东汉梁冀曾以火浣布制成宝衣,通过火烧去除油渍;曹丕在《典论》质疑其真实性,后因西域进献火浣布袈裟而删除相关论述。
    我国古籍《山海经》上已有相关记载。由于具有不燃性,在火中能去污垢,所以中国早期史书中常称之为“火浣布”或“火烷布”。《列子》:“周穆王大征西戎、西戎献锟鋙之剑,火浣之布。……火浣之布、浣之必投于火、布则火色、垢则布色,出火而振之、皓然凝乎雪。”
    根据中国古代神话的说法。有的人说是“火鼠毛’织的,也有人说是火山上的树木皮织成的。昆仑山共有九重,在它的周围又环绕着炎火的大山,大火中生长着一种比牛还大的老鼠,千斤重,两尺长,毛细的像蚕丝。这老鼠住在火中便浑身通红,一出到外面就变成雪白,等它一离开火,赶紧拿水泼。一泼水就死,把它的毛织布做成衣服,永远不用洗涤,若是脏了,在火里面烧一烧,就跟新的一样洁白,人们就叫它火浣布。
    多九公又接着对林之洋说道:“林兄把“旦”字认作白字了。他们小旦并非鸡蛋之“蛋”,你如不信,把他肚腹剖开,里面并无蛋黄,只有一肚曲子。还有拿的好身段,推的好衫子,并且还有绝纱的小嫩嗓子。”
    林之洋闻言,说道:“九公说他并无蛋黄,据俺看来:只怕还有元丝课哩。再要搜寻,大约金镯子也是有的。就是那扛旗儿二等小旦,万不济,也有几块洋钱,也有一个包金镯子。就只令俺不懂的,刚才说的明明是个旦字,为甚是白字?若是白字,下面多了一横,上面少了一撇,这是怎讲?”
    唐敖说道:“舅兄何必只管谈论小旦,你看这些飞的,飘飘扬扬,比走甚快。我们到此,离船已远。才见几位老翁,竟有雇人驼着飞的。据小弟愚见:我们回船,何不也雇入驼去,岂不爽快?”
    林之洋正因走的腿酸,听见此话,即而雇佣了羽民国中的三个驼夫,一齐把唐敖他们三个人伏在肩上,登时展翅飞起,转眼间就来到了船上,驼夫收翅落下。他们三人下来地面,给了那三个驼他们的羽民开发了脚力钱,然后就起锚扬帆。
    《山海经》中记载的羽民国居民(或称怪物),其名在古籍中亦有羽民、羽蒙的记载。其外形为人形,长头(或长颊),白发红眼,生有鸟喙与翅膀(或身覆羽毛),能飞但飞不远,居于南山东南的羽民国,以鸾鸟卵为食。羽蒙人民常居于高山之畔,终日尝试飞翔,虽屡次坠落仍坚持不懈,需借助风势方能翱翔。
    其实羽民国的人并不多长着鸟嘴和翅膀,而是当地的人喜欢收集鸟类的羽毛制造一种类似飞行器的穿衣装备,穿上这个装备可以滑行飞翔。而且因为他们脸上的戴的鸟嘴面具非常逼真,导致外来的人时常以为当地的人就长这样。
    这日唐敖他们来到了豕喙国,游了片时回船。
    唐敖说道:“此国人为何生一张猪嘴?而且语音不同,倒象五方杂处一般,是何缘故?”
    多九公说道:“当日我曾打听,不得其详。后在海外遇一奇人,细细谈起,方才明白。原来本地向无此国。只因三代以后,人心不古,撒谎的人过多,死后阿鼻地狱容留不下;若令其好好托生,恐将来此风更甚。因此冥官上了条陈,将历来所有谎精,择其罪孽轻的俱发到此处托生。因他生前最好扯谎,所以给一张猪嘴,罚他一世以糟糠为食。世上无论何处谎精,死后俱托生于此,因此各人语音不同。其嘴似猪,故邻国都以豕喙呼之。”
    林之洋说道:“听说猪唇面相的人性格通常被认为自私自利、心术不正、奸诈圆滑,男人更显利欲熏心,女子则可能心胸狭隘且多口舌之争。这世道尖酸刻薄卑鄙无耻,喜欢搞男权女权的人应该都投胎到这个猪嘴国才好。”
    多九公说道:“老夫曾经遇到一个高人,说将来世间有一些所谓崇洋媚外的男子女子,不爱国不爱家,专门喜欢谄媚海外之人,鼓吹人种杂合。或是有男子女人不知人身变化,搞性别刻板印象,逼迫自家孩子成婚生子,甚至为了逼迫自己儿女婚娶,甚至霸占儿女财产或是逼死自己儿女。如此之人,都应该投胎到这个猪嘴国才好,让他们全部都长着猪嘴在一起才快活。”
    唐敖附和道:“这些出卖国家,勾结外国的人不仅应该长猪嘴,还应该千刀万剐才是。尤其是滋润到外国,借口收养小孩却弃养小孩,而把小孩转卖给别人的那种虚伪之人。”
    他们三个人讨论起来,滔滔不绝。
    其实豕喙国当地的人是感染了一种病毒,导致他们基因变异,所以当地的人世世代代都长着猪一样的长嘴。据说后来佛教中的净坛使者可怜他们,带来了治疗这种病毒的药物,后来这个国家的人都不再生这种疾病,也不再遗传这种猪嘴的基因疾病。
    唐敖他们在此处走了两日,路过了伯虑国。唐敖又要上去游玩一番。
    多九公因为要配药,所以不能同他们前去,林之洋则同唐敖去了。他们二人去后,多九公留在船上配了许多痢疟及金疮各药,以备沿途济人之用。多九公方才把药配完,唐敖、林之洋二人也就从外面游玩回来了。
    唐敖说道:“怪不得九公不肯上去,原来此地另是一种风气。刚才小弟见他们那种磕睡光景,好无兴趣,并且行路时也是闭目缓步。如此疲倦,何不在家睡睡?必定勉强出来,这是何意?”
    多九公说道:“海外有两句口号,说这伯虑国的风俗,难道林兄也不知么?”
    林之洋说道:“海外都说:‘杞人忧天,伯虑愁眠。’九公所说口号,莫非就是这两句?怎叫‘忧天、愁眠’。俺却不懂。”
    多九公说道:“当日杞人怕天落下把他压死,所以日夜忧天,此人所共知的。这伯虑国虽不忧天,一生最怕睡觉:他恐睡去不醒,送了性命,因此日夜愁眠,此地向无衾枕,虽有床帐,系为歇息而设,从无睡觉之说;终年昏昏迷迷,勉强支持。往往有人熬到数年,精神疲惫,支撑不住,一觉睡去,百般呼唤,竟不能醒。其家聚哭,以为命不可保,及至睡醒,业已数月。亲友闻他醒时,都来庆贺,以为死里逃生,举家莫不欢喜。”
    多九公接着说道:“此地惟恐睡觉,偏偏作怪,每每有人睡去竟会一睡不醒,因睡而死的不计其数,因此更把睡觉一事视为畏途。”
    唐敖说道:“此处既有睡去不醒之人,无怪更要愁眠。但睡去不醒,未免过奇,不知何故?”
    多九公说道:“他们如果也象常人夜眠昼起,照常过日子,何至睡去不醒。因他终年不眠,熬的头晕眼花,四肢无力;兼之日夜焦愁,胸中郁闷,一经睡去,精神涣散,就如灯尽油干,要想气聚神全,如何能够!自然魄散魂销,命归泉路了。”
    唐敖说道: “此地寿相如何?”
    多九公说道:“他们自从略知人事,就是满腹忧愁,从无一日开心,也不知喜笑欢乐为何物。你只看他终日愁眉苦脸,年未弱冠,须发已白、不过混一天是一天,哪里还讲寿数。”
    唐敖闻言,说道:“可见过于忧愁,也非养生之道。今听九公之言,小弟从此把心事全都撇去,乐得宽心多活几年。”
    唐敖他们又走几时,来到了巫咸国。把船收口。林之洋发了许多绸缎去卖。唐敖因为自己肚腹不调,因此不能上去;多九公向来游玩,原是奉陪的,今见唐敖不去,乐得在船上养静身心。
    唐敖闷坐无聊,来到后面舵楼,四面望一望,说道:“请教九公:那边青枝绿叶,大小不等,是何树木?”
    多九公说道:“大树是桑,居民以此为柴;小树名叫木棉。此地不产丝货,向无绸缎,历来都取锦絮织而为衣,所以林兄特带着绸缎来此处货卖。”
    唐敖说道:“小弟向日因古人传说:‘巫咸之人,采桑往来。’以为必是产丝之地,那知却是有桑无蚕。可惜如此好桑,竟为无用之物,舅兄此去,货物可能得利?”
    多九公道:“当初有人来此贩货,如财运亨通,竟可大获其利:因木棉失收,国人无以为衣,丝货一到,就如得了至宝一般,莫不争着购买。近来此树茂盛。我们来此贩货的不能十分得利。但木棉究竟制造费力,兼之此地不善织纺,如有丝贩到此,那富贵之家,或多或少,也都出价置买。就只利息不能预定,只要客贩稀少,也就获利了。”
    唐敖说道:“偏偏小弟今日患痢,不能前去一看。”
    多九公说道:“贵恙既是痢疾,何不早说?老大有药在此。”
    话音刚落,多九公即取来一包药末递给唐敖,说道:“药引都在上面,按引调服,不过五六服就可痊愈。”
    唐敖随即照引服了。当时林之洋也回来,谈起了货物,并且说道:“原来此地数年前外邦来了两个幼女,带了许多蚕子,在此养蚕织纺,连年日渐滋生;本处也有人学会织机,都以丝绵为衣,俺们丝货虽不获利,还不亏本。喜得前在白民国卖了一半,存的不多,再耽搁两日,就好出脱了。”
    林之洋安歇一宿,次日仍然出去卖货。
    唐敖又把药末用了一服,竟然就自痊愈,因此着实欢喜。
    唐敖来至多九公后面,再三拜谢,说道:“九公此药,不啻仙丹,是何妙品,如此神效?”
    多九公说道:“当日老夫高祖母常患此病,我曾祖百般医治,总不见好,后来亏得割股煎药,才能脱体。过了几年,我高祖母年已六旬,又患此恙。因素日晓得我曾祖为人最孝,恐有割股等事,到了煎药时,总要亲自过目,方肯下咽。后来日重一日,我曾祖无计可施。回敝处有座大山,名叫小方丈,恐有仙人在内,于是赤足披发,一步一拜,来到山上,叩求神仙垂救,情愿减寿代母。如是三日三夜,水米不曾沾唇; 到第四日,有个渔翁传了此方。一连进了五服,这才痊愈。又活了四十年,到了一百岁,无疾而终。所以此方流传至今。”
    唐敖闻言,说道:“九公令曾祖既割股于前,又叩寿于后,如此孝心,自然该有神仙传此妙方。既这等神效,九公何不刊刻流传,使天下人皆免此患,共登寿域,岂不是件好事?”
    多九公道:“我家人丁向来指此为生,若刊刻流传,人得此方,谁还来买?老夫原知传方是件好事,但一经通行,家中缺了养赡,岂非自讨苦吃么?”
    唐敖闻多九公所说,于是摇头说道:“哪有此事!世间行善的自有天地神明鉴察。若把药方刊刻,做了偌大善事,反要吃苦,断无此理。若果如此,谁肯行善?当日于公治狱,大兴驷马之门;窦氏济人,高折五枝之桂;救蚁中状元之选;埋蛇享宰相之荣。诸如此类,莫非因作好事而获善报,所谓:“欲广福田,须凭心地,”九公素称达者,何以此等善事倒不修为?即如今曾祖以孝心感格。而得仙方之报;今九公传了此方,又安知不别有富贵之报?况令郎身入黉门,目前虽以舌耕为业,若九公刻了此方,焉知令郎不联捷直上?那时食了皇家俸禄,又何须几个药资为家口之计呢?”
    多九公点头道:“唐兄赐教极是。日后老夫回去,定将此方刊刻流传,并将祖上所有秘方也都发刻,以为济世之道。就以今日为始,我将各种秘方,先写几张,以便沿途施递,使海外人也得此方,岂不更好!”
    唐敖道:“‘人有善念,天必从之。’九公既发这个善心,日后自有好处。请教此方究竟是何妙药?”
    多九公说道:“此方乃是用苍术,(米泔浸陈土炒焦)三两,杏仁要去皮尖,去油的二两,羌活要炒的二两,川乌要去皮的,面包煨透的一两伍钱,然后是生大黄要炒的一两,熟大黄也要炒了的一两,生甘草也要炒的一两伍钱,共为细末。每服四分,小儿减半;孕妇忌服。赤痢,用灯心三十寸煎浓汤调服;白痢,生姜叁片,煎浓汤调服;赤白痢,灯心三拾寸,生姜三片,煎浓汤调服;水泻,米汤调服。病重的人不过五六服即愈,但灯心、生姜,必须照方浓煎,才有药力。”
    说罢,多九公就把药方写了下来。
    唐敖接过多九公刚刚写好的药方,看一看,然后说道:“小弟每见医家治痢,用大黄数钱之多,仍不中用;何以此方只消数厘,就能立见奇效,可见用药全要佐使配合得宜,自然与众不同。”
    他们说着闲话,唐敖忽然想起骆红蕖所托付的事来。
    未知故事如何,下章节分解。

上一章 目录 下一章